SZKOLENIE ZAKOŃCZONE   Zapraszamy na kolejne szkolenie dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych języka ukraińskiego. Szkolenie dedykowane jest osobom, które chcą podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Program naszego kursu obejmuje zarówno teoretyczne jak i praktyczne aspekty przygotowania do egzaminu. Omówione zostaną: pytania i zagadnienia w kilku poprzednich edycji egzaminu, przebieg samego egzaminu, rodzaje dokumentów, zasady.. read more →

SZKOLENIE ZAKOŃCZONE. Jeśli interesuje Cię to szkolenie i chcesz otrzymać informację jeśli będziemy je organizować w przyszłości, to zapisz się do naszego newslettera kilkając w link tutaj (na samym dole po prawej – wybierz opcję „szkolenia”). Zapraszamy na kolejne szkolenie dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych języka ukraińskiego. Szkolenie dedykowane jest osobom, które chcą podejść do.. read more →

Szkolenie zakończone. Zapraszamy na szkolenie pt. „Jak zostać tłumaczem przysięgłym j. ukraińskiego – teoria i praktyka”, które dedykujemy kandydatom na tłumaczy przysięgłych języka ukraińskiego. Egzamin na tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego odbywa się w Warszawie dwa razy w roku. Kurs, na których chcemy Państwa zaprosić z pewnością utrwali oraz poszerzy wiedzę przed kolejną edycją egzaminu. Program.. read more →

SZKOLENIE ZAKOŃCZONE. Już 28. listopada zapraszamy na szkolenie „Język ukraiński w biznesie”. Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka ukraińskiego, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę, kandydatom na tłumaczy przysięgłych, absolwentom oraz studentom filologii ukraińskiej/ukrainoznawstwa, którzy swoją przyszłość chcą związać z tłumaczeniami. Opinie o naszych szkoleniach dostępne są  TU.   Slavia-Centrum Języków Słowiańskich znajduje się 10 minut piechotą.. read more →

SZKOLENIE ZAKOŃCZONE. Zapraszamy na warsztaty terminologiczne dla tłumaczy języka ukraińskiego. Temat warsztatów: Tłumaczenie wybranych umów cywilnoprawnych w języku polskim i ukraińskim. Program szkolenia obejmuje następujące zagadnienia: 1. Typowe umowy cywilnoprawne, zestawienie porównawcze umów w języku polskim i ukraińskim. 2. Tłumaczenie umów w praktyce. 3. Transkrypcja w tłumaczeniu nazw własnych, imion i nazwisk w umowach. 4… read more →